En Grande-Bretagne, vous n'échapperez pas à l'inévitable "cup of tea" prise à toute heure de la journée. Du thé, ils en mettent à toutes les sauces, si l'on peut dire, même dans la conversation. En plus du banal "let's have a cup of tea", vous entendrez : it's tea-time ; it's a storm in a tea-cup ; it isn't my cup of tea ; parfois même, il y a des tasses de thé qui sont cachées, comme dans : Care for a cuppa ?
Si vous souhaitez retrouver l'origine de cette boisson qui semble si typiquement
british sans poussez en Angleterre, surtout ne relisez pas "Astérix chez
les Bretons" - ou alors, faites le "avec un grain de sel" ("with
a grain of salt" signifie : avec quelques réserves !) Ne faites pas plus
confiance à George Mikes d'ailleurs (voir extrait ci-dessous).
. |
- TEA - |
|
En guise d'introduction sur le sujet, nous vous proposons
de résoudre, (autour d'une tasse de thé, indeed), le petit problème
suivant : Lisez. le texte ci-dessous, extrait d'une lettre à "Parents' magazine". Puis répondez à notre question. "My daughter Mary wanted a French pen-friend. Her school found her one called Christelle, and she came to stay last month. At tea-time on the first evening, she started smoking. (She's only 15 !) I told her that I didn't like people smoking in the house. Instead of apologizing, she looked at me, walked out into the garden, and finished her cigarette there. Then she came back into the house again, and ate her tea without saying a word !" - Etant donné que : tea = thé (dixit le Harrap's Dictionary) |
||
George MIKES |
"How to be an Alien" (1946) |
Tea.
"The trouble with tea is that originally it was quite a good
drink. |
Anne BRAGANCE |
"La Correspondante
anglaise" (1998) |
"Avant le premier abordage et afin d'établir le contact sur les meilleures bases, je lui ai proposé du thé : il en voulait aussi. Un bon point pour toi, camarade, ai-je pensé par-devers moi. Tant que deux individus restent capables de deviser autour d'une théière, la civilisation est sauve et rien de vraiment fâcheux ne saurait advenir." |
. |
- autres nourritures - |
|
Bill BRYSON | "Notes from a Small
Island" (1995) |
(Rien ne vaut un 'English Breakfast' après avoir
dormi dehors par une froide nuit de mars 1973 !)
"The café was outstanding - lively and steamy and deliciously warm. I had a platter of eggs, beans, fried bread, bacon and saussage, with a side plate of bread and marge, and two cups of tea, all for 22p." |
Christine ARNOTHY | "La Piste africaine"
(1997) |
"Je me rendis ensuite au coffee-shop. c'était une salle au sous-sol, saturée d'odeurs et de bruit de métal. J'y engloutis un jambon-oeufs-pomme de terre, avec des morceaux de pain chaud, en buvant du café. Je me suis nourri à la manière d'un Américain moyen. Lors de mes errances aux Etats-Unis, je subsistais grâce à ces boîtes dont les calories emmagasinées en une seule fois permettaient de faire face à la journée. Ces coffee-shops étaient des miroirs de l'Amérique. Dans ces huis clos évoluaient serveuses Afro-Américaines, belles Hispanos ou Asiatiques légèrement maussades, qui auraient préféré posséder l'affaire au lieu d'en être les employées. Les oeufs, vous les voulez comment ? Ouverts ? Mous ? Recouverts de blanc ? Hissés sur des tabourets, accoudés sur le zinc, les clients mangent, le nez dan les assiettes, les pancakes épais couverts de sirop d'érable qui arrivaient comme des mini-soucoupes volantes pour les affamés du petit matin." |
Julian BARNES | "England, England" (1998) |
"Il faisait chaud, mais il n'y avait au menu qu'une lourde nourriture de club anglais." |
Julian BARNES | "England, England"
(1998) |
(Afin que les touristes découvrent TOUTE l'Angleterre
sans trop se déplacer, un parc spécialisé va être créé sur l'île
de Wight... Tout ce qui fait l'Angleterre y sera reconstruit, et présenté,
nourriture comprise. Inventaire :)
"Le bon vieux rosbif anglais fut naturellement approuvé d'un commun accord par le sous-comité gastronomique, de même que le pudding du Yorkshire, le ragoût du Lancashire, le quatre-quarts du Sussex, les godcakes de Coventry, les canardeaux d'Aylesbury, le potage de Windsor, les gâteaux fourrés du Devonshire, le pâté de Melton Mowbray, les clangers du Bedfordshire, la bûche de Noël de Liverpool, les petits pains au lait de Chelsea, les saucisses de Cumberland et la tourte au poulet du Kent. On cocha rapidement sur la liste le poisson-frites, les oeufs au bacon, la sauce à la menthe, la tourte à la viande de boeuf et aux rognons, le déjeuner-du-laboureur, le pâté-du-berger, le hachis de viande et de légumes, le plum-pudding, la crème anglaise avec sa peau, le pudding de pain, le foie au bacon, le faisan, les rondelles de pommes de terre aux miettes de gibier et les côtes d'agneau en couronne. On approuva aussi pour leur nomenclature pittoresque (...) le London Particular, la reine-des-puddigns, les pauvres-chevaliers-de-Windsor, le Hindle Wakes, la tourte étoilée, la sauce wow-wow, les demoiselles-d'honneur, les muffins, collops, crumpets, gros-coquins, bric-à-brac de Bosworth, moggies et parkins. Le sous-comité exclut le porridge pour sa connotation écossaise, les faggots et fairy cakes* au cas où ils offenseraient le dollar rose, le spotted dick* même rebaptisé spotted dog. Les diables ou anges-à-cheval furent acceptés ; le crapaud-dans-le-trou et le pet-de-nonne furent refusés. Quant au toast au fromage appelé "lapin gallois", aux oeufs durs enrobés de chair à saucisse appelés "oeufs écossais" et au ragoût de mouton irlandais, on n'en discuta même pas." * (faggot et fairy signifient aussi 'pédé'.- dick signifie aussi 'bite'.) |
San ANTONIO | "Trempe ton pain dans la
soupe" (1999) |
"Chez nous autres Hexagoniens, la bouffe occupe une place prépondérante. Au cinoche je frémis quand, dans un film ricain, je vois des héros morfiller des sandouiches aussi tristes que nos feuilles d'impôts. T'es pas un véritable vivant si tu te comportes en mange-merde." |
© BP / PECAS - Octobre 2004
page complétée en octobre 2005